Французский юмор: за красное словцо здесь все простят

Корреспондент «НВ» выясняла, в чём феномен популярности французских карикатур, почему не все их понимают и не всем они кажутся смешными

Пару месяцев назад весь мир узнал о существовании «Шарли эбдо», и благодаря 250 000 подписчикам и французским читателям на прошлой неделе вышел четвёртый после январского парижского теракта выпуск газеты. Борцы за свободу слова во всём мире пишут «Я Шарли», но смеются ли они вместе с «Шарли эбдо»? Корреспондент «НВ» разбиралась в особенностях французского юмора.

Во Франции самый смешной день – среда. Именно по средам, спеша на работу, французы покупают в киосках свежие номера двух главных сатирических национальных газет – «Шарли эбдо»  и «Канар аншене». На обложке нового номера «Шарли эбдо»  карикатурист Луз нарисовал большие ягодицы с цветком и подписал свой шедевр призывом: «Займёмся любовью перед выборами – и не будем по-дурацки голосовать!» Накануне региональных выборов во Франции Луз думает… о весне.

Проходя по парижским пассажам в обеденный перерыв, на террасе одного из кафе замечаю блондинку, медленно курящую сигарету и внимательно рассматривающую новые творения выжившего в теракте карикатуриста. Ещё в прошлом году открыто читать сатирические газеты считалось во Франции дурным тоном. Покупая, их сразу скромно складывали в сумки, чтобы спокойно почитать и позубоскалить дома или в отдельном офисе на работе. Сегодня в руках блондинки из кафе газета кажется модным аксессуаром.

Бум на «Шарли эбдо»  может стать сезонной модой: тираж издания после теракта постепенно снижается. Если первый номер выпустили на трёх языках и он разошёлся 8-миллионным тиражом, то на второй пришлось только 2,5 миллиона экземпляров, а на третий – 1,56 миллиона. Если 200 экземпляров первого номера после январских терактов в киоске расходились за час, то за последующими номерами французы уже не стоят в очередях, и за час уходит не больше 20 газет. Юмор «Шарли эбдо»  – чисто национальный, и понятен он далеко не всем. Даже далеко не всем французам.

Работник крупного французского банка Этьен объясняет это так:

– У нас страна свободы слова. За красное словцо здесь всё простят, лишь бы похохмить. Когда я проходил стажировку в США, то часто американские комедии мне казались глупыми и несмешными. Соли в них нет, остроты. А наши комедии, наоборот, казались американцам слишком франко-французскими и серьёзными, потому что в них много социалки, политики и чёрного юмора. Я на это им отвечал, что мы предпочитаем чёрный юмор или, на худой конец, юмор чёрных, но не чёрного президента, над которым и посмеяться нельзя. Они сразу меня записали в расисты…

Во Франции каламбуры, карикатуры и сатирические хроники пользуются особой любовью местного населения. Здесь можно посмеяться даже над паранойей на карикатуры. «Канар аншене», например, делает это так: «Мама – сыну: «Что ты рисуешь?» – «Да так, ничего особенного: сиськи, попки…» – «А-а, ну, слава богу!» Зубоскалы любят «Шарли эбдо» за его остроты и готовность высмеивать всё и вся без исключения. В последнем номере газеты, например, про вице-президента и партнёра Марин Ле Пен по Национальному фронту Луи Альо написано, что тот «против термина «исламо-фашизм», потому что считает его оскорбительным для фашизма».

Французы действительно любят посмеяться, и недаром именно юмористы и комики стали самыми популярными персонажами местного бомонда. Их приглашают на радио и в прямой эфир, на их театры одного актёра приходят тысячи зрителей. С ними любят посмеяться и воспринимают всерьёз. В 1981 году самый знаменитый французский юморист своей эпохи Колюш в шутку даже выдвинул свою кандидатуру на президентских выборах. И 15 процентов населения собрались за него проголосовать – без всяких шуток.

Другой французский комик, уже нашего поколения, Гад Эльмалех, тоже стал серьёзным человеком. Каждый новый спектакль юмориста пользуется бешеным спросом у публики. Он снимается в кино и рекламе, пишет юмористические скетчи. Но главное: Гад уже несколько лет официально встречается не с кем-нибудь, а с Шарлоттой, старшей дочерью принцессы Монако Каролины.

Кроме скетчей французы обожают национальные комедии. Моя знакомая переводчица Клер, например, считает, что главной ролью Жана Дюжардена стал отнюдь не «Артист», в котором он сыграл звезду немого кино и получил за эту роль несколько престижных наград, включая «Оскара», а «Брис из Ниццы». Этот фильм она обожает как символ французской комедии своего времени. В ней главный герой Брис делает культ из злой насмешки. Он объясняет, что его сила и харизма – в умении «подкосить», сразить собеседника, то есть неожиданно уколоть его так, чтобы тому нечего было ответить. На фразу «Я уже ел медуз» Брис отвечает: «Ага, тогда понятно, почему ты такой прозрачный (неинтересный)!» Или говорит, например: «Ты как буква «с» в слове surfing, тебя просто нет!» Шутки а ля «Брис из Ниццы» до сих пор сочиняются и передаются из уст в уста. Например, эта: «Мы нигде раньше не встречались?» – «Встречались, но я туда больше не хожу». Или эта: «Я для тебя пойду на край света». – «Можешь там и остаться»…

Игра слов, карикатуры, политическая и социальная сатира для французов – это проявления свободы слова, богатства французского языка и особенность национального юмора. Эти понятия уже давно стали важнее религиозных верований. 45 процентов населения Франции – атеисты, и они усвоили только первую часть фразы: «В начале было слово, и слово было Бог». В стране, где даже бомжи в метро не просят подаяния, а произносят речь, призывающую «проявить солидарность с обедневшим не по своей воле гражданином Франции», слово и свобода слова значат больше, чем Бог. В этой связи карикатуры «Шарли эбдо» – часть национальной культуры. Они стали символом Франции, подобно петуху. Ведь, как говорят сами французы, это единственная птица, способная кукарекать, стоя по колено в… грязи.

Мини-антология французского юмора

Французский каламбур:

Олланд становится всё более «шарлизматичным» президентом (о росте популярности Франсуа Олланда после расстрела редакции газеты «Шарли эбдо»).

Французская загадка:

В чём разница между мужем и любовником?

– Это как день и ночь…

Французская насмешка:

Человек произошёл от обезьяны, когда обезьяна спустилась с дерева. А вот ты, наверное, с дерева упал…

Ты далеко пойдёшь. Кстати, можешь пойти туда прямо сейчас.

Французская сатира:

Карикатура не должна высмеивать религии. Об этом позаботится сама церковь.

Европа спешит на помощь украинцам. Брюссель требует, чтобы Россия выпускала снаряды по европейским нормам.

Анекдоты о бельгийцах и о французах:

Бельгиец в кафе.

– Дайте мне, пожалуйста, кусочек сахара.

Бармен:

– Но я уже десять вам дал!

– Простите, но это не моя вина, что кусочки сахара растворяются в моём кофе…

***

– Сколько нужно бельгийцев, чтобы вкрутить лампочку?

– Пять: один держит, четверо его крутят.

– Сколько нужно французов, чтобы вкрутить лампочку?

– Один: он держит и думает, что мир крутится вокруг него.

тем временем…

Другие жанры французского юмора

САТИРИЧЕСКАЯ ХРОНИКА. 

Во Франции очень сильна традиция «хорошего словца» в виде сатирической хроники на радио или телевидении и в прессе. Каждая уважающая себя популярная телепрограмма имеет собственного юмориста, который регулярно зачитывает в ней свои тексты-хроники на злобу дня. Достаточно процитировать такие имена, как Николя Бедос или Стефан Гийон: их тесты не только зачитываются в прямых эфирах, но и публикуются в отдельных сборниках.

СТЕНДАП. 

Кроме «текстовых» юмористов популярными являются комики, работающие в режиме stand-up, аналогичные нашему «Камеди-Клабу». На спектакли Гада Эльмалеха, Флоранс Форести и Франка Дюбоска собираются не сотни, а тысячи зрителей. Многие из подобных юмористов даже специализируются на определённой теме шуток, например на шутках над религиозными верованиями и национальными меньшинствами, «женских» шутках, шутках из гетто и т. д.

КОМЕДИИ. 

Все французские актёры делятся на два вида: комики и актёры. Здесь считается, что комики не могут играть серьёзные роли, и наоборот. Наверное, именно поэтому два основных жанра французских фильмов – это комедии и авторское кино. Причём комедии чаще всего социальные, поэтому малопонятные иностранцам, но горячо любимые самими французами. Ведь даже блокбастер «Неприкасаемые» не все страны приняли на ура: в США, например, его оценили как откровенно расистский.

СКЕТЧИ ОНЛАЙН. 

В последнее время также развивается жанр юмористических скетчей в Сети. Некоторые юмористы-любители стали известными по всей стране благодаря своим видео. Так, в сети Всемирной паутины «Норман делает видео» или «Ферма Жером» попались уже сотни тысяч французов.

между тем…

+ По-латыни слова «петухи» и «галлы» (то есть французы) звучат одинаково – galli.

+ Именно во Франции родилась формулировка «Смешное убивает».

+ Национальный символ Франции – Сирано де Бержерак. Не потому, что он носатый, забияка и поэт, хотя все эти три качества в той или иной мере должны быть у настоящего француза, а потому, что изощрённо смеётся над собой, но другим этого делать не позволяет. Так что не рискуйте повторять при французах их же высказывания о самих себе.

+ Французы любят свою страну, но недолюбливают друг друга. «Франция прекрасна и была бы ещё прекраснее, если бы там не было французов», – любят говорить они.

+ Самоирония – качество, без которого галльский юмор невозможно представить. А когда французы переходят на личности, это уже из области чёрного юмора. Как-то на общественном приёме в парижской мэрии к градоначальнику Бертрану Деланоэ подскочил человек и ударил его ножом. Мэр выжил, а сограждане откликнулись на это событие анекдотами:

Деланоэ говорит секретарше:

– Николь, тут пришло приглашение на фестиваль метателей кинжалов. Ответьте отказом: у меня на них аллергия».

+ Не счесть шуток по поводу взрывов 11 сентября в Нью-Йорке:

– Что делает эта блондинка во Всемирном торговом центре?

– Ждёт самолёт.

+ Как ни кощунственно это выглядит, объектом мрачных шуток у французов нередко становятся слабые и убогие: «Что это такое: белое и падает зимой, когда холодно?» – «Старички». Правда, сами французы говорят, что их шутки по поводу инвалидов направлены лишь на то, чтобы напомнить об их существовании.

 // Елена Развозжаева, корреспондент «НВ» во Франции. Рисунки Ольги Быстровой
“Невское время”, 27 марта 2015 г.:
http://www.nvspb.ru/tops/za-krasnoe-slovco-zdes-vse-prostyat-57132

Leave a Reply