Зачем русский язык французу?

Французы изучают русский по необходимости

Всем давно известно, что французы в иностранных языках не сильны. Действительно, приезжая во Францию и задавая вопрос не на французском, вы вряд ли получите ответ на него у первого встречного. Если, конечно, это не работник музея или официант-профессионал. Молодые смущенно улыбнутся и разведут руками, а люди в возрасте просто потрясут головой, раздраженные тем, что вы не обращаетесь к ним по-французски, и убегут от вас как от чумы. Но даже в этой стране, не любящей иностранные языки, есть и такие французы, которые учат русский и любят группу «Любэ» больше, чем Патрисию Каас.

А зачем, собственно, французам учить иностранные языки? Робер, проработавший дизайнером ландшафтов в Австралии десять лет, рассказывает:

– Многие французы до сих пор учат в школе, что на французском говорят все образованные люди мира, а Франция – пуп Земли. Во Франции – самые лучшие условия жизни: умеренный климат, развитая социальная система, волшебная кухня, прекрасные женщины. Зачем ехать куда-то еще? Поэтому и необходимости изучать иностранные языки нет…

Основной причиной незнания французами иностранных языков является их система образования. Считается, что основные и самые сложные предметы в школе – это точные и естественные науки: математика, физика, химия и биология. Только самые отсталые ученики выбирают гуманитарные, или, как их называют во Франции, литературные классы. В каком бы классе при этом французский школьник ни учился, какой бы факультет ни выбрал для учебы в университете (пусть даже переводческий), оценка по математике все равно будет в пять-шесть раз важнее оценки по английскому. Самыми престижными школами во Франции считаются высшие школы экономики и специализированные школы для подготовки инженеров. Школы стоят дорого, но все французские школьники мечтают туда поступить. Наличие диплома из такой школы почти автоматически дает доступ к высокооплачиваемым рабочим местам, что в наше кризисное время очень важно.

Ничего удивительного, что все силы французская молодежь бросает на усвоение математических формул, а не на изучение грамматических конструкций иностранного языка. Переводчица Клэр подтверждает это:
– Если бы у меня не было оценки 14 из 20 по алгебре и геометрии, век бы мне не видать Высшей школы переводчиков в Страсбурге. В последние месяцы перед поступлением в Школу я брала уроки не английского или русского, а математики…

Учить иностранный язык во Франции – дело очень непростое. В школах и университетах основной упор делается на освоение «академических основ» языка. В результате французы могут читать и даже иногда писать на иностранном языке, но уж никак не понимать или говорить на нем: все экзамены письменные. Считается, что чужой язык можно выучить, только проучившись или поработав за границей пару-тройку лет.
Английский во Франции – обязательный иностранный язык. Вторым по популярности иностранным языком является испанский: его легко выучить, будучи французом, да и говорят на нем во многих странах мира. А для инженеров, которые собираются ездить в промышленно развитую Германию для обмена опытом или на работу, необходим немецкий язык. Но, поскольку он считается «очень сложным» языком, кроме жителей районов Эльзаса и Лотарингии, граничащих с Германией, им почти никто не владеет.

Русский язык во Франции входит в категорию редких. Самыми популярными «редкими» языками здесь считаются арабский (колониальное прошлое страны обязывает) и китайский. Дальний Восток ассоциируется здесь с необъятным рынком и возможностью быстро сколотить капитал, поэтому китайский язык составляет самую острую конкуренцию русскому. Сумма знаний о России у среднестатистического француза примерно такая же, как и о Китае. Кроме того, русский также входит в категорию «трудных» языков.

Кто же его учит? Есть несколько категорий французов, которые отваживаются на такой шаг. Во-первых, те, кто хочет в дальнейшем работать с Россией или странами СНГ. Во-вторых, те, у кого уже есть русская супруга или кто намерен себе таковую найти. Наконец, это люди, болеющие Россией и всем, что с ней связано.

«Деловые партнеры русских» обычно хотят выучить максимум необходимых фраз за минимальное количество времени. Обычно у них на носу либо переговоры с русской компанией, либо командировка в Россию. Они просят им преподавать «разговорный язык, а не грамматику». Так, например, структура первых выученных вопросов упрощается до: «Мой паспорт, да?», «Это Кремль, да?» или «Где отель «Астория»?» У представителей этой категории есть свой набор «необходимых» им фраз, в который неизменно входят такие: «Вы очень красивая», «Дайте телефон, пожалуйста» и «Я люблю Россию».

Если у француза появляется русская супруга, то рано или поздно у него появляется острое желание учить русский язык. Он берет уроки русского, чтобы общаться с друзьями и родственниками жены в отпуске, а также чтобы удивлять их фразами из простой русской попсы вроде: «Я робот, и нет у меня сердца» или «Ничего не жалей и люби просто так». Есть и такие, кто хочет выучить язык, чтобы найти себе русскую супругу. В таких случаях, набор необходимых фраз… тот же, что и для «бизнесменов»: «Вы очень красивая», «Дайте телефон, пожалуйста» и «Я люблю Россию».

Третья категория французов – те, кто любит все русское, – самая разношерстная. Эти французы хотят выучить язык из любви к березкам, матрешкам, бабушкам, царям, Сибири и водке. Многие из них изучали русский в школе и в студенческие годы хотят его вспомнить, чтобы читать русскую литературу по-русски и время от времени ездить в Россию. Например, Бенедикт – помощник судебного исполнителя и состоятельная парижанка, никогда не бывавшая в России. Ее любимая группа – «Любэ», она знает все тексты песен наизусть и покупает билет в Лондон на последний концерт Николая Расторгуева.

Порой она забывает, как сказать: «Передай мне хлеб, пожалуйста», но зато по памяти цитирует Достоевского и «Неуловимых мстителей», по-русски читает «Гарри Поттера» и без перевода смотрит телеканал «Россия». Или Магали – актриса и антрепренер. Она учила русский в школе, обожает Чехова и Акунина, путешествовала по всей России и любит ввернуть какое-нибудь русское разговорное словечко во французскую речь. Такие выражения, как «Круто!», «Это нереально!», «Оторвемся?» – стали неотъ-емлемой частью ее лексикона. А художник-мультипликатор Тибо помешан на русской истории и культуре: знает имена всех русских царей лучше любого русского, а также все художественные течения русского искусства, даже самые авангардные.

Французам трудно дается наш язык. Многие просто не способны произнести звуки «ы», «х», «щ» или «ц», не говоря уж о падежах… Интересно, что недаром французский язык когда-то был языком дипломатов: для пожеланий и просьб французы используют сослагательное наклонение. Так, если русский скажет: «Я хочу подарить ему телефон», то для француза это слишком прямо. Он скажет: «Я хотел бы подарить ему телефон». Один француз на основании подобного сравнения заявил, что русские более грубые, чем французы…

Сложно французам понять и то, почему в России так много безличных конструкций: «Мне холодно, страшно, весело, интересно…» А также почему после «ноля» русские ставят существительное во множественном числе: «Ноль рублей». Ломают они голову и над тем, почему нужно говорить «отдыхать», а не «отдыхаться». И уж совсем трудно им уловить разницу между словами «свобода» и «воля», «пространство» и «простор», «грусть» и «тоска», «праздник» и «гулянье», «комфорт» и «уют»… Многие после нескольких лет изучения языка приходят к выводу, что в русском гораздо больше нюансов и каждое явление жизни называется по-своему. А главное, что действительно русский язык велик и могуч!

// Елена Развозжаева, собкор «НВ» во Франции

Невское время, архив, 30 марта 2010:

http://nvspb.ru/stories/francuzy-izuchayut-russkiy-po-neobhodimosti-42089

Leave a Reply